ममता :
आशा, तुम अपनी सहेली नेहा की शादी के लिए साड़ी लेने को कह रही थीं ?
マムター:
アーシャー、友達のネハーの結婚式のためにサリーを買うって言ってたわね?
आशा :
ओह, मैं एकदम भूल गई थी ।
कानाए :
आप कैसी साड़ी लेंगी ?
ममता :
अच्छा, तो शाम को हम साथ-साथ साड़ी खरीदने चलेंगे ।
マムター:
それじゃ、夕方いっしょにサリーを買いに行きましょう。
दुकानदार :
आइए बहनजी, आपको क्या दिखाऊँ ?
ममता :
इनको शादी में पहनने के लिए सुन्दर साड़ी दिखाइए ।
マムター:
この子に結婚式に着ていくきれいなサリーを見せてやってちょうだい。
आशा :
इस रंग की साड़ी तो मेरे पास है ।
दुकानदार :
यह लीजिए, लाल रंग में देखिए ।
यह डिज़ाइन आजकल बहुत चल रहा है ।
ममता :
तुम्हें जो भी पसन्द हो वह बता दो ।
आशा :
हूँ ... यह अच्छी लग रही है ।
दुकानदार :
जी हाँ ! बिल्कुल है ।
ब्लाउज़ की आस्तीन पर भी यह बॉडर आएगा ।
ममता :
अच्छा, दाम तो बताइए साड़ी का ।
दुकानदार :
यह साड़ी तो आपको 2600 रुपए की पड़ेगी और ब्लाउज़ की सिलाई के 150 रुपए हुए ।
店主:
このサリーは2600ルピーになります。ブラウスの仕立てが150ルピーになります。
कुल मिलाकर 2750 रुपए हुए ।
ममता :
2600 रुपए में तो यह साड़ी महंगी है ।
अब पसन्द आ गई है तो ले ही लूँगी ।
मैं ब्लाउज़ की सिलाई के साथ 2500 रुपए दूँगी ।
ブラウスの仕立て込みで2500ルピーにしましょう。
दुकानदार :
नहीं बहनजी, इतना कम तो नहीं हो सकता ।
店主:
いいえ、お客さん。そんなに安くはできませんよ。
जो रेट लिखे हैं वही लेंगे आपसे ।
मैंने तो सही दाम ही बताया है ।
तो फिर आप कुल मिलाकर 2700 रुपए दे दीजिए ।
ममता :
अब 2600 रुपए ही ठीक है ।
दुकानदार :
बहनजी, देखिए बोहनी का टाइम है अब क्या ग्राहक को जाने दूँ ।
店主:
お客さん、今日初めての売り上げですから、行かないでくださいよ。
बस इसलिए आपको दे रहा हूँ ।
नहीं तो 2700 रुपए से एक पैसा कम नहीं लेता ।
そうでなかったら2700ルピーからびた一文負けたりしませんよ。
कानाए, क्या देख रही हैं ?
कानाए :
मुझे यह पसंद आई लेकिन यहाँ ज़रा मैला है ।
かなえ:
これが気に入ったのですが、ここが少し汚れているんです。
पहनने पर यहाँ दिखाई नहीं देगा ।
कानाए :
यह तो है, लेकिन जो नहीं जँचता उसपर पैसा ख़र्च करना मुझे पसंद नहीं है ।
かなえ:
それはそうだけど、納得がいかないものにお金を使うのは好きではありません。
इसका भी कुछ कम कर देता हूँ ।
आशा :
कानाए, क्या यह जापानी तरीक़ा है ?