三.文章記号
1.中国の文章記号:
B)要注意
(5)[,]逗号dòuhào:複文の文中で節を区切る記号。(複文:接続詞などで繋がれ、互いに意味的な関連をもつ二つまたはそれ以上の単文からなる文)
1.我明天有事,不能去。
明日は用事があるので、行けません。
2.我早上七点起床,吃了早饭以后就出门。
私は朝7時に起きて、朝ご飯を食べてから家を出ます。
3.我的中文写得不好,请你原谅。
中国語がうまく書けていないのですが、許してください。
4.要是你听我的话,就不会失败了。
私の言うことを聞いておけば、失敗しないでしょう。
5.我大概明天下午三点半抵达北京首都机场,我的航班号是CA925。
私は大体明日の午後三時に北京首都空港に着きます。フライトナンバーはCA925です。
(6)[、]顿号dùnhào:文中で、2つ以上の語句を並列するときに区切る記号。
1.香蕉、苹果、桔子和梨我都喜欢。
バナナ、リンゴ、ミカン、ナシ、どれも好きです。
2.我约了小张、小李、小王还有小赵一起出来玩儿。
私は張さん、李さん、王さん、趙さんを遊びに誘いました。
3.将来我想到东南亚、南美洲和非洲各国旅游。
私は将来、東南アジア、南アメリカ、アフリカの各国を旅行したいです。
4.我这个学期主要学习语言学、中国文学和中国历史的课程。
私は今学期、主に言語学、中国文学、中国歴史を勉強しています。
5.我公司的研发领域主要包括药品、化妆品、合成橡胶及工业染料等。
私の会社の研究開発分野は、医薬品、化粧品、合成ゴム、工業染料などを主としています。
(7)[;]分号fēnhào:複文で節や並列する語句の終わりに置き、節を並列する場合の句切れや、改行して並列する場合の句切れを表す。
1. 分号与逗号不同,逗号表示并列短语间的停顿;分号表示并列分句之间的停顿。
セミコロンとカンマは違います。カンマはフレーズを並列した間の区切れを表し、セミコロンは並列した単文と単文の間の区切れを表します。
2.春天是快乐的,因为它是万物复苏的季节;秋天是美好的,因为它是喜获丰收的季节。
春は楽しいものです。なぜなら万物が復活する季節だからです。秋は美しいものです。なぜなら喜ばしい収穫の季節だからです。
3.智力分为两种,分别是流体智力和晶体智力。流体智力是一种以生理为基础的认知能力,随年龄的老化而减退;晶体智力指通过掌握社会文化经验而获得的智力,一直保持相对稳定。
知力は2種類に分けられ、流動性知能と結晶性知能があります。流動性知能とは、生理を基礎とする認知能力で、年齢的な老化により減退します。結晶性知能は、社会文化経験を通して獲得される知能を指し、常に保持され比較的安定しています。
4.解决这类问题一般采取以下步骤:
1. 理解题意,找出已知的条件确定最终目标;
2. 确定解题的方法和步骤;
3. 列出算式,计算得数;
4. 检验结果。 この類の問題を解くためには一般的に以下の手順が取られます。 1.問題の意味を理解し、既知の条件を探し出して最終目的を確定する。 2.問題解決の方法と手順を決める。 3.数式を列挙し、計算して数値を得る。 4.結果を検証する。 (8)[“ ”]引号yǐnhào:会話文につけ、地の文と区別する。 1.他那天问我:“你大学是学什么专业的?” 彼はあの日私に「大学では何を専攻しているの?」と聞いた。 2.他说:“我是日本人。”→特定の言葉を際立たせる。 彼は「私は日本人です。」と言った。 3.随信附上我在中国买的纪念品,叫做“中国结”。 手紙に中国で買った「中国結」というお土産を同封します。 4.今天是“五一劳动节”。→ある言葉を本来の意味ではない用い方をする場合につける。風刺的に用いられる場合もある。 今日は「五月一日労働者の日」です。(日本の勤労感謝の日のような祝日。) 5.他说自己是“专家”。 彼は自分が「専門家」だと言った。 6.昨天我去听了一场音乐会,就那水平也敢自称“音乐家”! 昨日私は音楽会を聞きに行ったのだが、レベルといったら自称「音楽家」とはよく言ったものだ!